Si no ti scacciu li janchi
(otherwise I crush your hips)
i janchi su cuticchiuni
(the hips are large bowls)
affaccia affaccia lu baruni.
(the baron looks out the window.)
Lu baruni dici a missa
(The baron celebrates the Mass)
Affaccia affaccia la badissa.
(the abbess looks out the window.)
La badissa frii l’uova
(The abbess fries eggs)
affaccia affaccia San Nicola.
(Saint Nicholas looks out the window.)
San Nicola scaccia nuciddi
(Saint Nicholas crushes the peanuts)
Pi chiamari e picciriddi.
(to call the children)
I picciriddi jannu fami
(The children are hungry)
pi chiamari e mulinari.
(to call the millers.)
I mulinari jannu u frummentu
(The millers have the wheat)
pi chiamari u bastimentu.
(to call the cargo.)
U bastimentu javi a farina
(The cargo have the flour)
pi chiamari la jaddina.
(to call the hen.)
La jaddina furria furria
(The hen goes around)
e fa n’uova quantu a tia.
(and it lays an egg as big as you.)